Удивительно, но многие песни времен гражданской войны — и вы их точно знаете почти наизусть — звучали по обе стороны фронта. Просто слова были разными. И "Полюшко-поле", и "По долинам и по взгорьям" с одинаковым воодушевлением пели и красные, и белые. Менялся лишь идеологический акцент. А на мелодию "Марша прощания славянки" слова придумывались много раз — опять же в зависимости от политической ориентации исполнителей. Впрочем, некоторые песни ждали более фундаментальные перемены. Каким чудом старинный романс "Белая акация" превратился в хрестоматийный марш "Смело мы в бой пойдем"? И как его современная версия, прозвучавшая в фильме "Дни Турбиных", соотносится с первоначальным вариантом?