"Игра в бисер" с Игорем Волгиным

Вс, 15 дек
09:55 Лев Кассиль. "Кондуит и Швамбрания"
О самом известном произведении классика детской литературы сам автор писал: "Во мне еще была свежа обида за детство, втиснутое в графы гимназического штрафного журнала, "кондуита". Так я и решил назвать свою первую книгу — "Кондуит". Детство мое было долгие годы расхвачено напополам гимназическим кондуитом и Швамбранией, выдуманной страной, которую мы открыли для себя с братишкой, чтобы скрываться в ее утешительных просторах. Ей я посвятил свою вторую большую книгу, так и назвав ее — "Швамбрания". Сегодня это произведение, пережившее с 30-х годов минувшего века несколько редакций, известно, любимо и читаемо под названием "Кондуит и Швамбрания". Участники программы: Марина Москвина, писатель, сценарист; Сергей Дмитренко, прозаик, историк литературы, кандидат филологических наук; Юрий Нечипоренко, писатель, культуролог, доктор физико-математических наук; Денис Драгунский, писатель, кандидат философских наук.
Вт, 17 дек
09:00 Поэзия Иннокентия Анненского
Эти проникновенные строки выдающемуся Мастеру русской поэзии посвятил его ученик Николай Гумилев: "К таким нежданным и певучим бредням, Зовя с собой умы людей, Был Иннокентий Анненский последним, Из царскосельских лебедей…". В любви к поэту признается наш современник Александр Кушнер: "он написал так мало и от всего ХХ века захватил лишь девять лет, в его интонациях живет человеческая душа так, как будто она и впрямь обманула смерть". Поэтическое наследие директора Царскосельской гимназии, драматурга, переводчика, литературного критика Иннокентия Анненского еще предстоит осознать по-настоящему. Но эти строки ушли в народ: "Среди миров, в мерцании светил, Одной Звезды я повторяю имя, Не потому, чтоб я Ее любил, А потому, что я томлюсь с другими…". Участники программы: Екатерина Орлова, доктор филологических наук, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова, Елена Тахо-Годи, поэт, доктор филологических наук, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова, Максим Жуков, поэт, прозаик, журналист, Василий Нацентов, поэт, литературный критик.
Завтра
09:20 Трумен Капоте. "Завтрак у Тиффани"
Эта книга впервые увидела свет в 1958-м. История девушки, пытающейся всеми правдами и неправдами приспособиться к жизни в огромном городе, стала самым известным произведением писателя. Однажды, пытаясь покончить с вопросами о происхождении образа героини, Капоте заявил, вольно или невольно заимствовав идею у Флобера с его мадам Бовари: "Холли Голайтли — это я". Знаменитая экранизация с Одри Хепберн в главной роли Трумену Капоте решительно не понравилась: кинематографисты изменили ряд ключевых моментов книги. Русский перевод "Завтрака у "Тиффани", выполненный Виктором Голышевым, был опубликован в журнале "Москва" в 1965 году. "Капоте потрясающий стилист, и мне нравилось искать точные слова в русском языке, которые смогли бы передать атмосферу этой прекрасной книги", — писал наш выдающийся переводчик. Участники программы: Александр Ливергант, писатель, переводчик, главный редактор журнала "Иностранная литература", Андрей Новиков-Ланской, поэт, прозаик, культуролог, кандидат филологических наук, Владимир Семенов, прозаик, президент Русского ПЕН-центра, Александр Снегирев, писатель, заместитель главного редактора журнала "Дружба народов".
Начнется примерно через Wait...
Начнется в 09:20 и закончится в 10:05 (продолжительность: 0:45)
Вс, 29 дек
09:55 Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Щелкунчик и Мышиный король"
Одна из величайших повестей-сказок всех времен народов увидела свет более двухсот лет назад. На создание прекрасного "Щелкунчика" писателя вдохновили дети его собрата по перу Юлиана Гитцига. Их имена — Фриц и Мари — получили главные герои замечательной волшебной сказки. Русская версия шедевра Гофмана под названием "Кукла господин Щелкушка" вышла в тридцатых годах XIX столетия. В 1892-м состоялась премьера балета Чайковского "Щелкунчик", ставшего мировой музыкальной классикой. В России замечательное произведение, без которого невозможно представить новогодние и рождественские праздники, любят, читают и почитают едва ли не больше, чем на родине Гофмана. Подлинная классика, "Щелкунчик" со временем становится только интереснее. Участники программы: переводчик Татьяна Набатникова, режиссер Татьяна Ильина, писатель Борис Бартфельд, филолог Евгений Казарцев.

Год: 2012-2024
Жанр: ток-шоу

Поделиться:
VK OK VB WA TG


Эта книга впервые увидела свет в 1958-м. История девушки, пытающейся всеми правдами и неправдами приспособиться к жизни в огромном городе, стала самым известным произведением писателя. Однажды, пытаясь покончить с вопросами о происхождении образа героини, Капоте заявил, вольно или невольно заимствовав идею у Флобера с его мадам Бовари: "Холли Голайтли — это я". Знаменитая экранизация с Одри Хепберн в главной роли Трумену Капоте решительно не понравилась: кинематографисты изменили ряд ключевых моментов книги. Русский перевод "Завтрака у "Тиффани", выполненный Виктором Голышевым, был опубликован в журнале "Москва" в 1965 году. "Капоте потрясающий стилист, и мне нравилось искать точные слова в русском языке, которые смогли бы передать атмосферу этой прекрасной книги", — писал наш выдающийся переводчик. Участники программы: Александр Ливергант, писатель, переводчик, главный редактор журнала "Иностранная литература", Андрей Новиков-Ланской, поэт, прозаик, культуролог, кандидат филологических наук, Владимир Семенов, прозаик, президент Русского ПЕН-центра, Александр Снегирев, писатель, заместитель главного редактора журнала "Дружба народов".

Игра в бисер с Игорем Волгиным

Ведущий: Игорь Волгин


Что посмотреть сегодня по ТВ

+
Загрузка...
+
Загрузка...
+
Загрузка...